翻译界知名专家陈明明教授来校讲学

时间:2015-12-09作者:文章来源:外语系浏览:670

应哈尔滨工程大学外语系的邀请,我国翻译界知名专家陈明明教授于2015124日下午 2:00-4:00在基础楼学术报告厅为我系师生做了题为“如何打好口笔译基础”的讲座。

陈明明大使本科毕业于北京外国语学院, 研究生毕业于美国塔夫脱大学, 1977到外交部工作,曾担任美大司副司长、翻译室主任、驻新西兰大使和瑞典大使等职。现担任外交部外语专家,外交部公共外交顾问,中国翻译协会常务副会长,北京第二外国语大学、广东外语外贸大学等多所高校兼职教授,中央编译局、中国外文局等单位特约专家,全国英语资格考试特约专家等社会职务。

陈教授用自己的学习经历和亲身体会给大家讲了怎样才能成为一名优秀的翻译工作者。陈教授的讲座分为四个方面:首先要培养对翻译工作的热爱和兴趣,把工作当成自己的事业,要有较强的自学能力和钻研精神, 能够持之以恒地全身心投入翻译工作。第二,要注重积累,翻译水平的提升是一个积累的过程。先有积累,后有提高;没有日积月累,就没有扎实的功底和切实的提高。教授从语音语调、语法结构、词语使用等方面谈了如何打好坚实的英文基础。第三,要有广博的知识面,在翻译工作中,或者与外宾交谈中,涉及的面是非常之广的,有时是我们事先无法预料的。这就需要我们平时多注意翻译以外知识的学习,要关注财经、军事、体育、文化、科技等各方面的信息。教授给我们推荐了实用的外文期刊,网站,视频和书籍。第四,要有职业的敏感性,要随时随地关注热点问题和热点新闻,在新闻报道中学习地道的说法和词语。最后,他还对同学们参加全国翻译专业资格考试给出了建议。教授的讲座深入浅出,针对性强,受到师生的好评。

教授还与外语系领导进行了交流,并对我系MTI专业的发展提出了指导性的建议。